joi, 19 septembrie 2013

calcar, calgon

Calcar e un cuvînt compus
Calul si carul îl compun
Si calul cînd la car e pus
Eu atelaj pot să îi spun
Putem să-i spunem orişicum
Esenţial e cînd furi bani
Cu carul sa nu stai in drum
Să nu dureze… nişte ani
Spălatul banilor furaţi.
Cu o maşină specială
Furaţii bani se cer spălaţi
Si poţi apoi cu multă fală
Sa-i numeri sau sa-i cheltuieşti
Nu  va descoperi nici dracul
De unde-i ai si cine eşti
Chiar de ar căuta cu acul
***
Calgon e tot cuvînt compus
Din cal si gon el se compune
Cal ştiţi ce e, trebuie spus
Ce e cu gon-ul, ce propune.
Go on! Înseamnă în engleza
Continuă, dă-i înainte!
Dacă îl scrii mai în viteză
Devine gon. Tu ia aminte!
De furi cu carul, nu uita
Calgonul trebuie plătit
Spălatul se va uşura
Si vei fi negustor cinstit.
Calgon, poliţie înseamnă
Plătim si noi dar nu plocon
Ea nu ne apară, îndeamnă,
Îndeamnă hoţii cu “go on!”
***
Pricepeţi  cum se tălmăceşte
Reclama asta din jargon,

“Masina de spălat trăieşte
Mai mult cu calgon”?

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

bârfiti, vă rog!